Keine exakte Übersetzung gefunden für تعتمد على الموقع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تعتمد على الموقع

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Subcommittee is coordinating the development of the United Nations Atlas of the Oceans, a web and CD-ROM-based catalogue of information on all aspects of the oceans.
    وتتولى اللجنة الفرعية تنسيق وضع أطلس الأمم المتحدة للمحيطات، وهي قائمة بالمعلومات عن جميع جوانب المحيطات تعتمد على موقع على الشبكة وقرص حاسوبي مدمج (CD-ROM).
  • Before there was widespread automobile ownership, landprices depended on location, and proximity to the central city orto the local railroad station carried a premium.
    فقبل أن تنتشر ملكية السيارات على نطاق واسع كانت أسعارالأراضي تعتمد على الموقع، وكان قرب الأرض من وسط المدينة أو محطةالسكك الحديدية المحلية يعتبر من المميزات الإضافية.
  • After the committee's reports and the recommendations have been adopted by the Committee of Ministers, they are published, with the agreement of the States concerned, on the website of the secretariat of the Charter.
    وتُنشر تقارير اللجنة وتوصياتها، بالاتفاق مع الدول المعنية وبعد أن تعتمدها لجنة الوزراء، على موقع أمانة الميثاق على الشبكة.
  • Once adopted, the reports should be published on the website of UNODC.
    وحالما تُعتمد التقارير، ينبغي نشرها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
  • The draft articles adopted by the Commission were also published on the site in all official languages at the end of the session, usually during the first or second week of August.
    وأضاف أنه يتم أيضا إدراج مشاريع المواد التي تعتمدها اللجنة على الموقع، بجميع اللغات الرسمية، في نهاية الدورة، وهي عادة في الأسبوع الأول أو الثاني من شهر آب/أغسطس.
  • The commitments under the Paris Declaration were not legally binding, and therefore depended on the political will of the signatories.
    والالتزامات المعقودة في إطار إعلان باريس ليست مُلزِمة قانوناً، ولذلك فإنها تعتمد على الإرادة السياسية للأطراف الموقعة.
  • Staff of the Department of Political Affairs participated in a peacekeeping Intranet and portal planning workshop held by the Department of Peacekeeping Operations in Brindisi, Italy, from 28 to 30 October 2008, following which the Department of Political Affairs has been working with the Department of Peacekeeping Operations to customize its current Intranet for Department missions.
    ويلاحظ على وجه الخصوص أن الإدارة تعكف، بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام، على إنشاء شبكة للإنترانت تخص البعثات الميدانية، وتعتمد على موقع الإنترانت الحالي الخاص بإدارة عمليات حفظ السلام.وقد شارك موظفو الإدارة في حلقة عمل نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام في برينديزي، إيطاليا في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بشأن تخطيط مواقع شبكة الإنترانت والبوابات الإلكترونية المتعلقة بحفظ السلام، وعلى إثر ذلك، أخذت الإدارة تعمل مع إدارة عمليات حفظ السلام على تكييف موقعها الحالي على شبكة الإنترانت بحيث يناسب بعثات الإدارة.
  • The work will have a negative impact on programmes that depend on and service the flow of visitors to the site, as access will be restricted during the renovation.
    وسيترتب على أعمال التجديد أثر سلبي بالنسبة للبرامج التي تعتمد على تدفق الزوار إلى الموقع وخدمتهم، بالنظر إلى أن الوصول إلى هذا الموقع سيكون مقيّدا أثناء عمليات التجديد.
  • As the focal point for the project, the Library contacted a total of 171 national mapping agencies to obtain and/or validate maps showing boundaries as at January 2000, for posting to the SALB web site (www3.who.int/whosis/gis/salb/salb_home.htm).
    وباعتبارهــــا مركز تنسيق، اتصلت المكتبة إلى غاية كانون الثاني/يناير 2000، بما مجموعه 171 وكالة خرائط وطنية للحصول على الخرائط تبين الحدود و/أو تعتمدها، وذلك بغرض نشرها على موقع المشروع (www3.who.int/whosis/gis/salb/salb_home.htm).
  • The feasibility of off-site translation obviously depends on the availability of reliable communications links for the electronic transfer of documents and reference materials and access to relevant data banks (e.g. the optical disk system and the United Nations terminology system (UNTERM)).
    وبديهي أن إمكانية تنفيذ الترجمة بعيدا عن الموقع تعتمد على توافر خطوط اتصالات موثوق بها لنقل الوثائق والمراجع إلكترونيا وللوصول إلى مصارف البيانات ذات الصلة (مثل نظام القرص الضوئي ODS ونظام مصطلحات الأمم المتحدة UNTERM).